MY MENU

원고작성

미래영어영문학회 [영어영문학] 논문작성양식

I. 논문작성 양식

1. 편집용지 및 여백 : 편집용지 A4, 용지방향 좁게, 용지여백은 위쪽 59mm, 아래쪽 59mm, 왼쪽, 오른쪽은 각각 50mm, 머리말은 12mm, 꼬리말은 0, 제본 0으로 설정한다.


2. 글자 및 문단 : 장평 90%, 자간 -7%, 줄간격 165%, 양쪽정렬 가) 글꼴: 휴먼명조(영문은 HCI Poppy), 휴먼고딕 나) 글자크기: 논문제목 15pt, 필자명 11pt, 소속 10pt, 장제목 13pt, 절제목 11pt, 소제목 10pt, 세부제목 10pt, 미세제목 10pt, 본문 10pt, 인용문 9pt, 각주 8.5pt, 참고문헌 10pt, 초록 10pt, 표 및 그림의 제목 10pt, 표 및 그림의 내용 9pt 다) 문단: 논문제목․장제목․참고문헌제목․초록제목 등은 가운데정렬, 본문은 줄간격 165%, 들여쓰기 10pt, 양쪽정렬, 인용문은 줄간격 150%, 좌우여백 25pt 라) 속성: 논문제목, 장절제목, 필자명 등은 진한 글자체(머리말, 쪽수 등은 편집위원회에서 삽입함).


3. 초록 : 한글 및 영어논문 모두 영문초록을 참고문헌 뒤에 둔다. 초록은 200자 내외로 작성한다.


4. 주제어표기(한글논문): 초록의 끝에 5-6개의 영어 및 한글 주제어를 제시한다.
주제어표기(영어논문): 초록의 끝에 5-6개의 영어 주제어를 제시한다.


5. 저자 및 소속의 표기 : 논문의 저자가 공동일 경우 주저자를 앞에 쓰고 나머지는 이름의 자모순으로 쓰며, 소속은 결론 다음 참고문헌 앞에 오른쪽 정렬로 명기한다.
※ 저자 성명의 영문 표기는 저자가 정한 철자법에 따르며, 영어논문 제목 하단의 저자명, 영문 초록 및 목차의 저자명은 모두 ‘성 이름’ 방식(예: Han, Mirae)으로 통일한다.


6. 저자정보 표기: 논문 첫 페이지의 저자명에 각주(*)로 저자정보(소속, 직위, 전공, 연구분야) 표기
* Hong Gildong is Associate Professor at Jeju National University. His research interests include Romanticism and Renaissance poetry. Email: gildonghong@jejunu.ac.kr (영어논문의 경우)


7. 각주 : 각주는 각 쪽 밑에 두며 각주번호 및 내용은 8.5pt로 번호에서 한 칸 띄우고 시작, 줄 간격은 130%로 한다.


8. 참고문헌 : 문학논문은 인용문헌(영어논문일 경우에는 Works Cited)으로, 어학논문일 경우는 참고문헌(영어논문일 경우 References)으로 하여 본문 뒤에 이어서 쓴다.


9. 부록 : 부록(영어논문에서는 Appendix)이 필요하면 참고문헌 뒤에 둔다.


II. 원고 작성 양식 요약

항 목 글꼴/자간/장평 크 기 줄간격 비 고
논문제목 휴먼명조
HCI POPPY
-7%
90%
15pt 165% 진하게, 가운데정렬
필자명 11pt 진하게, 오른쪽정렬
소속 10pt 휴먼고딕, 괄호처리
오른쪽정렬
초록 10pt 제목 휴먼고딕, 왼쪽정렬
이름 오른쪽정렬
내용은 양쪽 정렬
주제어 10pt 제목 휴먼고딕, 양쪽정렬
장제목 13pt 진하게, 가운데정렬
절제목 11pt 진하게, 왼쪽정렬
소제목 10pt 왼쪽정렬
세부제목 10pt 왼쪽정렬
미세제목 10pt 왼쪽정렬
본문 10pt 들여쓰기 10pt, 양쪽정렬
인용문 9pt 150% 좌우여백 25pt, 양쪽정렬
표 및 그림 제목 10pt
내용 9pt
제목 휴먼고딕 진하게 가운데정렬
내용 좌우여백 25pt 양쪽정렬
각주 8.5pt 130% 각주번호는 외괄호
내용 내어쓰기 10pt
참고문헌 제목 13pt 내용 10pt 165% 제목 진하게
내용은 내어쓰기 30pt
부록 제목 13pt
내용 10pt
제목 진하게
내용 양쪽정렬

Ⅲ. 용례

[한줄띄기]

문법과 담화: 몇 가지 문법적 현상 [논문제목 : 15pt, 진하게, 가운데정렬]

[한줄띄기]

홍 길 동* [필자명 : 11pt, 진하게, 오른쪽정렬]

[세줄띄기]

I. 들어가기 [장제목 : 13pt, 진하게, 가운데정렬]

[한줄띄기]

우리는 잠시도 언어 없이 살 수 없다. 그만큼 등을 전달하는 수단이기 때문이다. 이처럼 언어는 자신의 마음속의 생각이나 사상을 상대방.. ..... ........ 리에 간직하고 ... ... .... .... 논외로 한다. [본문 : 10pt, 들여쓰기 10pt, 양쪽정렬]

[두줄띄기]

II. 몇 가지 문법적 현상 [장제목 : 13pt, 진하게, 가운데정렬]

[한줄띄기]

2.1 수동태 [절제목 : 11pt, 진하게, 왼쪽정렬]

[한줄띄기]

2.1.1 수동태 [소제목 이하 : 10pt, 왼쪽정렬]

일반적으로 타동사가 포함된 문장에는 주어와 ........ ......... .......... .......... ........... 우리는 서로 협데 필요한 일부 문법적 현상에 변화가 초래된다.1)

[한줄띄기]

(1) My daughter Alice works in a bank. Last week she was called to the supervisor's office because a customer had complained about her behavior. Of course she was shocked by this callous treatment. (Lynn M. Berk. 1999: 120)

[한줄띄기]

그것은 앞에 나온 명사를 가리키는 것이기 때문에 항상 구정보로서의 역할만 .. ... ... ..... .... 하는 효과를 거둘 수 있는 것이다.

* 00대학교 교수/부교수/겸임교수/강사/박사과정, 주요연구분야: _______________________, E-mail:____

* Hong Gildong is Associate Professor at Jeju National University. His research interests include Romanticism and public opinion. Email: gildonghong@jejunu.ac.kr

_______________________

1) 실제로 쓸데없는 왕들과 모방하거나 .... .... 역사책은 1735년에 영어로 .... .... 되었다.
[각주 : 8.5pt, 줄간격 130%, 내어쓰기 10pt, 양쪽정렬]

[두줄띄기]

III. 맺음말 [장제목 : 13pt, 진하게, 가운데정렬]

[한줄띄기]

언어의 존재 가치는 ........ ......... .......... .......... ........... ........... ...... ........ .... ........ ...... ...... .... ........ .... 점을 말하고자 하는 것이 이 논문의 주된 목적이었다.

<제주대학교> [소속 : 휴먼고딕, 10pt, 오른쪽정렬]

[두줄띄기]

참고문헌(References) / 인용문헌(Works Cited) [제목 : 13pt, 진하게, 가운데정렬]

[한줄띄기]

Beckman, J. 1997. Positional faithfulness, positional neutralization and Shona vowel harmony. Phonology, 14(1), 1-46. [참고문헌 내용 : 10pt, 내어쓰기 30pt, 양쪽정렬]

[☞ 구체적인 참고문헌 (인용 문헌)의 예시는 별도의 용례로 제시하고 있다.]

[두줄띄기]

[휴먼고딕, 10pt, 왼쪽정렬]

[한줄띄기]

Grammar and Discourse [13pt, 진하게, 가운데정렬]

[한줄띄기]

Hong, Kil-Dong [필자명 : 10pt, 오른쪽정렬]

(Hankook University)[소속 : 10pt, 오른쪽정렬]

[두줄띄기]

In our daily life we can never live even a moment of period without language just as ... ............. ............. .............. ........... ............. .............. ........... ............. .............. existential sentences, cleft- and pseudo-cleft sentences, and phrasal verbs.

[한줄띄기]

Key words : nucleus sentences, discourse, passive, indirect object movement,

주제어 : 핵문장, 담화, 수동.......

[제목은 휴먼고딕, 10pt, 양쪽정렬]

[두줄띄기]

접수일: 20**. **. **
수정일: 20**. **. **
게재확정일: 20**. **. **

Ⅳ. 참고문헌 (인용 문헌)의 예시

1. 참고문헌(인용문헌)은 본문 뒤에 휴먼명조 또는 HCI POPPY 글꼴로 자간 -7%, 장평 90% 줄간 165%로 작성한다.

2. 제목은 문학논문인 경우는 인용문헌(영어논문일 경우에는 Works Cited)으로, 어학 및 영어교육 논문일 경우는 참고문헌(영어논문의 경우 References)으로 하여 표기하며,
☞ 제목의 글자는 13pt, 진하게, 가운데정렬 / 내용의 글자는 10pt, 내어쓰기 30pt 로 작성한다.

3. 인용문헌 또는 참고문헌 등의 규정은 문학은 MLA(Modern Language Association of America)의 양식, 어학과 영어교육은 APA(American Psychological Association)양식의 최신판에 준해서 작성한다.

참고문헌(References) 작성 방법
◈ 단행본
- 책의 제목은 이탤릭체로 하며, 영문의 경우 제목과 부제목의 첫 글자만 대문자로 하고 나머지는 소문자로 표기한다. 단, 고유명사는 첫 글자를 대문자로 표기한다. 책의 경우, 출판사가 소재한 도시와 주명을 밝힌다.
한글표기:
김정렬. 2003. 초등영어 학습 과제의 설계와 활용. 서울: 한국문화사.
영문표기:
Avery, P., & Ehrlich, S. 1992. Teaching American English pronunciation. Oxford: Oxford University Press. Booij, G. 2005. The grammar of words, Oxford: Oxford University Press.
번역서:
Hewings, M. 2006. Advanced grammar in use with answers. (송희심 번역). 서울: Cambridge.

◈ 학술지, 잡지
- 학술지는 학술지명만 이탤릭체로 하며, 권호 표기는 제3권 제1호의 경우 3(1)의 형식으로 한다. 영문의 경우 내용어의 첫 글자는 모두 대문자로 하고, 논문의 제목과 부제목은 첫 글자만 대문자로 하고 고유명사를 제외한 나머지는 소문자로 표기한다.
한글표기:
이동주. 2014. 교과서 코퍼스 구축과 교육적 활용. 외국어교육, 16(2), 165-193.
손형숙, 임신영. 2012. 영어 무성폐쇄음의 단어 내 위치와 강세 유무에 따른 VOT 변이. 영어학, 12(1), 179-207.
영문표기:
Chung, C-W. 2008. Relative positional faithfulness and co-operative effects on phonological processes. Modern Studies in English Language and Literature, 52(4), 393-418.
Kang, S-K., & Oh, M-R. 2004. A constraint-based analysis of consonant cluster simplification in English. Language Research, 40(2), 377-395.

◈ 편저
- 주요 표기 양식은 앞서 밝힌 단행본이나 학술지의 경우에 준하며, 영문편저인 경우 (Ed.), 또는 (Eds.), 국문 편저인 경우에는 (편)을 사용한다. 편집된 책의 한 장(chapter)이나 논문인 경우에는 시작과 끝의 쪽 수를 밝힌다.
한글표기:
저자명(편). 2000. 책제목. 출판지: 출판사.
영문표기:
Paradis, C., & Prunet, J-F, (Eds.) 1991. The special status of coronals: Internal and external evidence. Phonetic and Phonology. San Diego: Academic Press.
Halle, M., & Marantz, A. 1993. Distributed morphology and the pieces of inflection. In K. Jale & S. J. Keyser (Eds.), The view from building 20: Essays in linguistics (pp. 111-176). Cambridge Mass.: MIT Press.

◈ Web 자료
- 인터넷 사이트주소를 제시하며 인용한 날짜를 밝힌다.
한글표기:
통계청. 2010. 2009년 사교육비조사 보고서. http://kosis.kr/ups3/upload/Magazine/ NE/JG/에서 2009. 08. 26 인출.
영문표기:
Donohue, M. 2009. Geography is more robust than linguistics. Science e-letter, 13. Retrieved on August 30, 2009 from http://www.sciencemag.org/cgi/5926/464-c.

◈ 학위 논문
- 한글표기: 저자명, 년도, 논문제목(이탤릭). 박사학위 논문/석사학위 논문, 대학명.
- 영문표기: 저자명, 년도, 논문제목(이탤릭), Doctoral dissertation(박사)/MA thesis(석사), 대학명, 도시명.
유명근. 2008. 북한 중학교 전학년 영어교과서 지문연구. 석사학위논문, 아주대학교.
Coetzee, A. 2004. What it means to be a loser: Non-optimal candidates in optimality theory. Doctoral dissertation, University of Massachusetts, Amherst.

◈ 학술대회 발표
- 학술대회 논문집(proceedings)이 ISSN을 부여받고 출판된 경우 학술지에 준하여 표기한다. 그렇지 않을 경우 학술대회명과 장소를 밝힌다.
한글표기:
홍길동. 2015. 논문제목. 한국중앙영어영문학회 봄 학술 대회 발표. 연세대학교 원주캠퍼스.
영문표기:
Casali, R. F. 1998. Predicting ATR activity. Chicago Linguistic Society (CLS) 34(1). 55-68.
Prince, E. 1991. Relative clauses, resumptive pronouns, and kind-sentences. Paper presented at the annual meeting of the Linguistic Society of America, Chicago.

참고문헌(References) 작성 방법
◈ 1인저자
- 서양저자: 성(last name)만 표기 / 국내저자: 성과이름 표기
홍길동(2017)은...... / ......(홍길동, 2017) or (홍길동, 2017, p. 15/pp. 15-20)
Chomsky (2003) noted that ..... /....... (Chomsky, 2015) or (Chomsky, 2015, p. 15/pp. 15-20)

◈ 2인저자
홍길동과 김철수(1993)는....... /..... (홍길동, 김철수, 1993) or (홍길동, 김철수, 1993, p. 15/pp. 15-20)
Chomksy and Halle(1968) claimed that ..... /...... (Chomsky & Halle, 1968)
...........(Chomsky & Halle, 1968, p. 15/pp. 15-20)

◈ 3인이상 저자 (처음 인용시 모든 저자 나열)
(처음 인용) 홍길동, 김철수, 이영희, 박철수(2001)는.......
..........(홍길동, 김철수, 이영희, 박철수, 2001)
..........(홍길동, 김철수, 이영희, 박철수, 2001, p. 34/pp. 34-36)
(이후 인용) 홍길동 등/외(2001)은....... 주장하였다.
...........(홍길동 외, 2001) / ..........(홍길동 외, 2001, p. 34/pp. 34-36)

(처음 인용) Walker, Beavers, Johnson and Atkinson(2009) concluded that....
......... (Walker, Beavers, Johnson & Atkinson, 2009)
.......... (Walker, Beavers, Johnson & Atkinson, 2009, p. 89/pp. 87-90)
(이후 인용) Walker et al.(2009) concluded that.....
...........(Walker et al., 2009)
...........(Walker et al., 2009, p. 89/pp. 87-90)

◈ 2개 이상의 자료를 인용하는 경우(저자 1, 연도; 저자 2, 연도; 저자 2, 연도)
(Berkowitz et al., 2003; Chomsky, 1986; Walker, Beavers, Johnson, & Atkinson, 2009)
(김영희, 1990; 김철수, 2017; 신동근, 1987; 홍길동, 2001)
(김영희, 1990; 김철수, 2017; 신동근, 1987; 홍길동, 2001; Berkowitz et al., 2003; Chomsky, 1986; Walker, Beavers, Johnson, & Atkinson, 2009)

인용문헌(Works Cited) 작성 방법
◈ 단행본
한글표기:
정진수. 2005. 『영미 희곡의 세계』. 서울: 성균관대학교 출판부.
영문표기:
Galperin, William H. 1989. Revision and Authority in Wordsworth: The Interpretation of a Career. Philadelphia: U of Pennsylvania P.
Kourik, Robert. 1998. The Lavender Garden: Beautiful Varieties to Grow and Gather. San Francisco: Chronicle Books.
Lakoff, George, and Mark Johnson. 2003. Metaphors We Live by. Chicago: U of Chicago.

◈ 번역서
카뮈, 알베르. 김화영 역. 2015.『시지프 신화』(Le Mythe de Sysyphe). 서울: 책세상.

◈ 학술지
한글표기:
서동욱. 2013. 「그리스인의 환대-손님으로서 오뒷세우스」. 『철학논집』 32: 39-70.
강계유. 2016. 「일상적 삶의 시: 필립 라아킨의 『덜 속은 사람들』」. 『영어영문학』 21.2: 1-19.
영문표기:
Campbell, James. 1976. “An Interview with John Fowles.” Contemporary Literature 17.4: 455-69.
Chattarji, Subarno. 2010. “The New Americans: The Creation of a Typology of Vietnamese-American Identity in Children's Literature.” Journal of American Studies 22: 409-28.

◈ 편저
한글표기:
한국영어영문학회 편. 2012.『미국현대드라마』. 서울: 한국문화사.
영문표기:
Allen, Michael. 2004. “Rhyme and Reconciliation in Muldoon.” Paul Muldoon: Critical Essays. Eds. Tim Kendall and Peter McDonald. Liverpool: Liverpool UP, 62-95.
Gibert, Sandra M., and Susan Gubar, Eds. 1986. The Female Imagination and the Modernist Aesthetic. New York: Gordon.
◈ 학위 논문
한글표기:
홍길동. 2016 「셰익스피어 연구」. 박사학위논문, 제주대학교 대학원.
영문표기:
Baker, Judy. 2002. Theatre is Life: Fornes, Feminism, and Feminist Epistemology. Diss. State U of New York.
◈ Web 자료
한글표기:
곽진아. 「신 식민주의에 저항하는 탈 식민적 드라마: 『차』와 『종이 천사』를 중심으로」. 『인문 과학연구』32 (2012): 35-57. DBPIA. Web. 26 Apr 2016.
영문표기:
Rose, Phil. 2011. "A Conversation with Rene Girard." Contagion 18: 28-38. Proquest. Web. 24 Jul 2015.

영문학 분야 내주(in-text citation) 작성은 MLA 방식에 준하여 작성한다.